관심 사/종교 관련

33. 이[蝨]를 내려 하였으나

지식창고지기 2011. 11. 21. 16:33

33. 이[蝨]를 내려 하였으나

(출애굽기 8장 18절)


          

출애굽기 7-11장에 보면 열 가지 재앙이 기록되어 있다. 열 가지 재앙 가운데에 서 셋째 재앙을 좀 자세히 살펴보자.

16여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이(키님 lice/ gnats)가 되리라 17그들이 그대로 행할새 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 곧 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 생축에게 오르니 18술객들이 자기 술법으로 이같이 해하여 이를 내려하였으나 못하였고 이는 사람과 생축에게 있은지라 ({개역} 출 8:16-18)
아론이 지팡이를 가지고 땅의 먼지를 치니까 그 먼지가 이로 변하여 사람과 짐승 들에게 이가 득실거렸다는 것이다. 그러니까, 이집트의 마술사들도 자기들의 술법으 로 "이를 내려고"({개역}) 즉 "이가 생기게 하려고" 했으나 그렇게 할 수가 없었고, 아론이 생기게 한 이가 사람과 짐승에게 계속 번져 나갔다는 것이다. 그런데, 이와 같은 이해에 대하여 전혀 다른 해석이 우리말 번역으로 성서를 읽 는 독자들 사이에 떠돌아다니고 있다. 즉, 모세와 아론은 지팡이로 땅의 먼지를 쳐서 이를 만들었지만, 이집트의 마술사들은 그들의 술법을 써서 모세와 아론처럼 이를 만들려한 것이 아니라, 자신들의 술법으로 자신들의 몸에 붙어 있는 이를 자신들의 몸에서 털어 버리려고 몸에 붙은 이들을 꺼내려고 했는데 끝내 자신들의 몸에 퍼진 이를 꺼내지 못했고, 그래서 모세와 아론이 만든 이가 이집트의 마술사들 몸에서 번 져 나갔던 것이라고 하는 해석이다. 이집트의 마술사들은 땅의 먼지로 이를 만들려 했던 것이 아니라, 자신들의 몸에 붙은 이를 몸 바깥으로 꺼내려 했다고 하는 주장 이다.

사람과 가축의 몸 안에 이가 있었다. 이것은, 사람이나 가축의 몸에는 때가 있 다. 불순물 먼지 찌꺼기가 많이 붙어 있다. 특히 짐승의 털 속에는 그러한 불순물들 이 많이 있다. 이 모든 것들이 다 그 자리에서 이가 되었다. 몸 바깥에 있는 불순물 먼지 찌꺼기가 이가 되어서, 사람이나 짐승의 몸 위로 올라간 것이 아니라, 그냥 사 람의 몸이나 짐승의 몸에 붙어 있던 불순물들이 그 자리에서 이가 된 것을 말한다. 그러므로 이가 몸에 붙지 못하도록 방어할 틈도 없는 사이에 그들은 이로 인해서 몸에 괴로움을 당하게 된 것이다. 이런 차제에 그들이 왜 이를 또 만들려고 했겠는 가? 자기들이 괴로워 죽겠는데 또 이를 만들 까닭이 없다. 따라서 이 본문은 "이를 몸에서 꺼내려 하였으나 할 수 없었고 이는 그대로 그들의 몸에서 번져 나갔다"는 뜻으로 읽어야 한다. 이집트의 술객들은 술법을 써서 자기들의 몸에 붙은 이를 떨 어버리려고 노력을 했다... 이가 생기게 하려고 했던 것이 아니다.

요약한다면, 이집트의 마술사들이 그들의 술법으로 해 내려 한 것이 이를 만들어 내려한 것인가, 아니면 그들의 몸에 붙어 있는 이를 몸 바깥으로 떨어버리려 한 것 인가 하는 것이다. 이집트의 마술사들이 술법을 써서 먼지로 이를 만들려 했다는 것 은 대다수 번역판의 일반적인 이해이고, 이집트의 마술사들이 자기들의 몸에 붙어 있는 이를 몸 바깥으로 끌어내려 했다는 것은 전통적 이해와는 다르다.

우리 주변에서 흔히 볼 수 있는 대표적인 영어 번역을 살펴보면, 모든 번역이 다 하나같이 "이를 내려하였다"라고 번역된 히브리어를 "이를 만들어 내려했다, 생기게 하려고 했다, 생산해 내려고 했다, 나타내 보이려고 했다"라고 번역한다.

And the magicians did so with their enchantments to bring forth(낳으려고, 생기 게 하려고) lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast(KJV, ASV).

And the wonder-workers with their secret arts, attempting to make(만들어 내려 고) insects were unable to do so : and there were insects on man and on beast(The Basic English).

The magicians tried to produce(생산해 내려고) maggots in the same way by their spells, but they failed. The maggots were everywhere, on man and beast(NEB).

And the sacred scribes do so with their flashings, to bring out(내 놓으려고, 나 타나게 하려고) the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;(Young's Literal Translation).

주석들 역시 거의 다 이집트의 마술사들이 모세와 아론처럼, 자기들의 술법으로 이(蝨)를 만들어 보려고 시도했었다고 주석한다. "처음의 두 기적의 경우에서와 같이 이집트의 마술사들은 이번에도 (먼지에서 이가 생기게 한) 그 놀라운 기적을 그대로 본따서 똑같이 해 보이려고 했으나, 이번에는 실패하고 말았다" "이집트의 마술사들 은(처음 두 기적에서는) 물이 피가 되게 할 수 있었고, 개구리도 만들어 낼 수 있었 다. 그러나 이제 모기를 만들어 내는 단계에서는 처음으로 그들이 성공할 수 없었 다." "이번에는 이집트의 마술사들이 먼지를, 쳐서 이가 생기게 한 기적을 모방할 수 가 없었으므로, 이번 기적을 주 하나님의 능력이라고 고백하였다." "마술사들은 자신 들의 술법으로 똑같은 현생을 재현할 수 없었으므로 그것이 하나님의 능력이라고 바 로에게 알렸다."

출애굽기 8장 16절의 "이를 내려 하였으나"는, 이집트의 마술사들이 땅의 먼 지를 가지고 모세와 아론이 한 것처럼 "이(蝨)를 만들어 내려고 했다"고 이해하여야 한다.